Avv. Hermans Joseph IEZZONI

Caso Marturana contro Italia

Autore: Avv. Hermans Joseph IEZZONI   Data: 18 maggio 2008

Un cittadino italiano, arrestato in Germania il 4 settembre 1998, nell’ambito di un’ inchiesta sul traffico internazionale di auto rubate, veniva estradato in Italia, 9 mesi dopo, ottemperando alla richiesta avanzata dal GIP di Agrigento che aveva ordinato l’arresto e la detenzione del cittadino per rispondere delle accuse di tentato omicidio, porto illegale di armi ed associazione per delinquere finalizzata all’usura e all’estorsione.
Il ricorrente proponeva ricorso, alla Corte Europea dei Diritti dell’Uomo, per la condanna dell’Italia al pagamento della somma di 724.167 Euro, sostenendo che quest’ultima aveva violato la Convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell’uomo e delle libertà fondamentali e precisamente:

* l’articolo 5 paragrafo 1 lettere a,c ed f e del paragrafo 2 per essere stato detenuto illegalmente e per non essere stato informato delle ragioni alla base dell’arresto invocando le seguenti parti:

1 Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law:

a the lawful detention of a person after conviction by a competent court;

c the lawful arrest or detention of a person effected for the purpose of bringing him before the competent legal authority on reasonable suspicion of having committed an offence or when it is reasonably considered necessary to prevent his committing an offence or fleeing after having done so;

f the lawful arrest or detention of a person to prevent his effecting an unauthorised entry into the country or of a person against whom action is being taken with a view to deportation or extradition.

2 Everyone who is arrested shall be informed promptly, in a language which he understands, of the reasons for his arrest and of any charge against him.

traduzione italiana non vincolante:

1 Ogni persona ha diritto alla libertà e alla sicurezza. Nessuno può essere privato della libertà, salvo che nei casi seguenti e nei modi prescritti dalla legge:

a se è detenuto regolarmente in seguito a condanna da parte di un tribunale competente;

c se è stato arrestato o detenuto per essere tradotto dinanzi all’autorità giudiziaria competente, quando vi sono ragioni plausibili per sospettare che egli abbia commesso un reato o vi sono motivi fondati per ritenere che sia necessario impedirgli di commettere un reato o di fuggire dopo averlo commesso;

f si tratta dell’arresto o della detenzione regolari di una persona per impedirle di entrare irregolarmente nel territorio, o di una persona contro la quale è in corso un procedimento d’espulsione o d’estradizione.

2 Ogni persona arrestata deve essere informata, al più presto e in una lingua a lei comprensibile, dei motivi dell’arresto e di ogni accusa elevata a suo carico.

* l’articolo 5 paragrafo 4 per non essere stato sufficientemente tutelato da un effettivo ricorso e per la lentezza della giustizia italiana nel giudicare sulle istanze promosse per ottenere la libertà:

4 Everyone who is deprived of his liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings by which the lawfulness of his detention shall be decided speedily by a court and his release ordered if the detention is not lawful.

traduzione italiana non vincolante:

4 Ogni persona privata della libertà mediante arresto o detenzione ha il diritto di presentare un ricorso ad un tribunale, affinché decida entro breve termine sulla legittimità della sua detenzione e ne ordini la scarcerazione se la detenzione è illegittima.

* l’articolo 6 perché, mancando la comunicazione della ordine di custodia cautelare, era stato violato il suo diritto ad un processo equo:

1 In the determination of his civil rights and obligations or of any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal established by law. Judgment shall be pronounced publicly but the press and public may be excluded from all or part of the trial in the interests of morals, public order or national security in a democratic society, where the interests of juveniles or the protection of the private life of the parties so require, or to the extent strictly necessary in the opinion of the court in special circumstances where publicity would prejudice the interests of justice.

3 Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights:

a to be informed promptly, in a language which he understands and in detail, of the nature and cause of the accusation against him;

b to have adequate time and facilities for the preparation of his defence;

traduzione italiana non vincolante:

1 Ogni persona ha diritto a che la sua causa sia esaminata equamente, pubblicamente ed entro un termine ragionevole da un tribunale indipendente e imparziale, costituito per legge, il quale deciderà sia delle controversie sui suoi diritti e doveri di carattere civile, sia della fondatezza di ogni accusa penale che le venga rivolta. La sentenza deve essere resa pubblicamente, ma l’accesso alla sala d’udienza può essere vietato alla stampa e al pubblico durante tutto o parte del processo nell’interesse della morale, dell’ordine pubblico o della sicurezza nazionale in una società democratica, quando lo esigono gli interessi dei minori o la protezione della vita privata delle parti in causa, o nella misura giudicata strettamente necessaria dal tribunale, quando in circostanze speciali la pubblicità può pregiudicare gli interessi della giustizia.

2 In particolare, ogni accusato ha diritto a:

a. essere informato, nel più breve tempo possibile, in una lingua a lui comprensibile e in un modo dettagliato, della natura e dei motivi dell’accusa elevata a suo carico;

b. disporre del tempo e delle facilitazioni necessarie a preparare la sua difesa;

* l’articolo 3 perché la compromissione della libertà, l’assenza di acqua potabile e l’impossibilità di essere visitato da un medico esterno costituivano causa di sofferenze ed umiliazioni:

No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.

traduzione italiana non vincolante:

Nessuno può essere sottoposto a tortura né a pene o trattamenti inumani o degradanti.

* gli articoli 8,10, 34 e 13 per gli ostacoli alla comunicazione verso l’esterno, la violazione e sottrazione della corrispondenza, l’impossibilità di ottenere, inviare e formare la documentazione necessaria per difendersi in giudizio e per non aver ricevuto risposta alle censure sollevate alle autorità:

Article 8 – Right to respect for private and family life

1 Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence.

2 There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.

Article 10 – Freedom of expression

1 Everyone has the right to freedom of expression. This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers. This article shall not prevent States from requiring the licensing of broadcasting, television or cinema enterprises.

2 The exercise of these freedoms, since it carries with it duties and responsibilities, may be subject to such formalities, conditions, restrictions or penalties as are prescribed by law and are necessary in a democratic society, in the interests of national security, territorial integrity or public safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, for the protection of the reputation or rights of others, for preventing the disclosure of information received in confidence, or for maintaining the authority and impartiality of the judiciary.

Article 34 – Individual applications

The Court may receive applications from any person, non-governmental organisation or group of individuals claiming to be the victim of a violation by one of the High Contracting Parties of the rights set forth in the Convention or the protocols thereto. The High Contracting Parties undertake not to hinder in any way the effective exercise of this right.

Article 13 – Right to an effective remedy

Everyone whose rights and freedoms as set forth in this Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.

traduzione italiana non vincolante:

Articolo 8 – Diritto al rispetto della vita privata e familiare.

1. Ogni persona ha diritto al rispetto della sua vita privata e familiare, del suo domicilio e della sua corrispondenza.

2. Non può esservi ingerenza di una autorità pubblica nell’esercizio di tale diritto a meno che tale ingerenza sia prevista dalla legge e costituisca una misura che, in una società democratica, è necessaria per la sicurezza nazionale, per la pubblica sicurezza, per il benessere economico del paese, per la difesa dell’ordine e per la prevenzione dei reati, per la protezione della salute o della morale, o per la protezione dei diritti e delle libertà altrui.

Articolo 10 – Libertà di espressione.

1. Ogni persona ha diritto alla libertà d’espressione. Tale diritto include la libertà d’opinione e la libertà di ricevere o di comunicare informazioni o idee senza che vi possa essere ingerenza da parte delle autorità pubbliche e senza considerazione di frontiera. Il presente articolo non impedisce agli Stati di sottoporre a un regime di autorizzazione le imprese di radiodiffusione, di cinema o di televisione.

2. L’esercizio di queste libertà, poiché comporta doveri e responsabilità, può essere sottoposto alle formalità, condizioni, restrizioni o sanzioni che sono previste dalla legge e che costituiscono misure necessarie, in una società democratica, per la sicurezza nazionale, per l’integrità territoriale o per la pubblica sicurezza, per la difesa dell’ordine e per la prevenzione dei reati, per la protezione della salute o della morale, per la protezione della reputazione o dei diritti altrui, per impedire la divulgazione di informazioni riservate o per garantire l’autorità e l’imparzialità del potere giudiziario.

Articolo 34 – Ricorsi individuali

La Corte può essere investita di un ricorso fatto pervenire da ogni persona fisica, ogni organizzazione non governativa o gruppo di privati che pretenda d’essere vittima di una violazione da parte di una delle Alte Parti contraenti dei diritti riconosciuti nella Convenzione o nei suoi protocolli. Le Alte Parti Contraenti si impegnano a non ostacolare con alcuna misura l’effettivo esercizio efficace di tale diritto.

Articolo 13 – Diritto ad un ricorso effettivo.

Ogni persona i cui diritti e le cui libertà riconosciuti nella presente Convenzione siano stati violati, ha diritto ad un ricorso effettivo davanti ad un’istanza nazionale, anche quando la violazione sia stata commessa da persone che agiscono nell’esercizio delle loro funzioni ufficiali.

* l‘articolo 2 del protocollo IV per essere stato sottoposto a sorveglianza speciale in mancanza della notifica dell’ordinanza del 10 settembre 1998 che era alla base dell’estradizione dalla Germania:


1 Everyone lawfully within the territory of a State shall, within that territory, have the right to liberty of movement and freedom to choose his residence.

2 Everyone shall be free to leave any country, including his own.

3 No restrictions shall be placed on the exercise of these rights other than such as are in accordance with law and are necessary in a democratic society in the interests of national security or public safety, for the maintenance of ordre public, for the prevention of crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.

4 The rights set forth in paragraph 1 may also be subject, in particular areas, to restrictions imposed in accordance with law and justified by the public interest in a democratic society.

traduzione italiana non vincolante:

1. Chiunque si trovi regolarmente sul territorio di uno Stato ha il diritto di circolarvi liberamente e di scegliervi liberamente la sua residenza.

2. Ognuno è libero di lasciare qualsiasi Paese, compreso il suo.

3. L’esercizio di questi diritti non può essere oggetto di restrizioni diverse da quelle che sono previste dalla legge e costituiscono, in una società democratica, misure necessarie alla sicurezza nazionale, alla pubblica sicurezza, al mantenimento dell’ordine pubblico, alla prevenzione delle infrazioni penali, alla protezione della salute o della morale o alla protezione dei diritti e libertà altrui.

4. I diritti riconosciuti al paragrafo 1 possono anche, in alcune zone determinate, essere oggetto di restrizioni previste dalla legge e giustificate dall’interesse pubblico in una società democratica.

* l’articolo 3 per essere stato discriminato e molestato rispetto agli altri imputati:

The enjoyment of the rights and freedoms set forth in this Convention shall be secured without discrimination on any ground such as sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status.

traduzione italiana non vincolante:

Il godimento dei diritti e delle libertà riconosciuti nella presente Convenzione deve essere assicurato senza nessuna discriminazione, in particolare quelle fondate sul sesso, la razza, il colore, la lingua, la religione, le opinioni politiche o di altro genere, l’origine nazionale o sociale, l’appartenenza a una minoranza nazionale, la ricchezza, la nascita o ogni altra condizione.

La Corte Europea, con l’interessante decisione del 4 marzo 2008, accogliendo le lamentele sulla lentezza della giustizia italiana e per questo riconoscendo la minor somma di 8.000 € a titolo di risarcimento, rigetta tutti gli altri punti poiché:

a) il ricorrente non ha documentato molte delle censure mosse e dunque non risultava provato che il comportamento tenuto nei suoi confronti fosse discriminatorio o superiore alla normalità del regime carcerario;

b) l’ordinanza cautelare, anche se successivamente annullata, costituiva base legale per la successiva privazione di libertà;

c) tralasciando le istanze presentate in suo favore, anche ritenendo ammissibile la circostanza di non aver avuto prima notizia delle ragioni a sostegno della detenzione, e rammentando che la Convenzione non richiede che i motivi siano indicati nel testo della decisione che autorizza la decisione, non erano mancati colloqui, quali l’interrogatorio di garanzia, dai quali trarre informazioni dirette sui capi di imputazione e risultava anche da un verbale come fosse avvenuta la contestazione degli addebiti;

Vai al testo della pronuncia!

    POTREBBERO INTERESSARTI QUESTI ARTICOLI:

    • Caso Marturana contro Italia Caso Saadi contro Italia
      La Corte Europea dei Diritti dell’Uomo ha ritenuto fondate le doglianze di un cittadino tunisino, espulso dall’Italia verso il suo paese per motivi di prevenzione al terrorismo internazionale. Secondo la Corte, l’Italia ha violato l’articolo 3 del trattato poiché l’espulsione aveva esposto il cittadino tunisino al rischio di trattamenti disumani nel suo paese, essendo stato ivi condannato per terrorismo internazionale.
    • Caso Marturana contro Italia La protezione sussidiaria e la prova della gravità della minaccia
      La Grande Sezione della Corte di Giustizia ha interpretato l’art. 15, lett. c) e l'art. 2, lett. e) della direttiva del Consiglio 29 aprile 2004, 2004/83/CE, sull’attribuzione della qualifica di rifugiato o di persona altrimenti bisognosa di protezione internazionale, nonché norme minime sul contenuto della protezione riconosciuta, nel senso che:
    • Caso Marturana contro Italia Interferenze illecite, Privacy e fotografie dell’On. Berlusconi e delle sue ospiti nella Villa Certosa
      Con la pronuncia, che presento, la Quinta Sezione Penale ha ritenuto che sono sequestrabili le fotografie ottenute con metodi invasivi. Le immagini ritraevano l’On. Berlusconi e le sue ospiti nei luoghi di privata dimora della Villa Certosa. Il materiale era stato pubblicato dal settimane Oggi e, successivamente dal Corriere della Sera, nonostante fosse già intervenuto a bloccarne la diffusione il Garante della Privacy.
    • Caso Marturana contro Italia Corte Europea dei Diritti dell’Uomo di Strasburgo del 22 gennaio 2008 – “Caso E.B. contro Francia”: adozione di minore da parte di una persona omosessuale
      La Corte Europea dei Diritti dell’Uomo ha ritenuto che la Francia avesse violato gli articoli 8 e 14 della Convenzione rifiutando la domanda di adozione, di una cittadina francese, che, sebbene non esplicitamente collegato alle preferenze sessuali di quest’ultima, era stato condizionato con evidenza dalla presenza di un nucleo familiare composto da persone dello stesso sesso. Per la Corte dovevano essere valutate esclusivamente le qualità e le attitudini della ricorrente ad educare ed allevare dei bambini anche perché la legislazione francese non prevede, come requisito per l’adozione, una coppia di persone di sesso diverso.

      Per essere sempre aggiornato e non perdere nemmeno un articolo, puoi iscriverti al nostro feed RSS o ricevere gli articoli via e-mail! ATTENZIONE: il feed è concesso per uso personale e per la sola visualizzazione con programmi denominati "feedreader". E' consentita a siti o blog, anche commerciali, la pubblicazione del titolo delle notizie od un estratto del loro contenuto di massimo 200 parole con l’obbligo di riportare sempre l'url diretto alla pagina di questo sito dove la notizia è presente. Sono assolutamente vietati link alle pagine dei feed.
      >>>Impronta digitale del feed: ebc853a6acdc7bbfca179ef704029110<<<

Commenti

Ancora nessun commento a “Caso Marturana contro Italia”

Trackbacks

Leggi cosa scrivono gli altri di questo articolo...


Scrivi Ciò Che Pensi!!

Comment Count Badge
Raccontaci il tuo punto di vista e, se vuoi mostrare l'avatar accanto al tuo commento, dai un'occhiata a gravatar!
Ti ricordiamo che attraverso i commenti non è offerta consulenza gratuita, sia essa medica che legale, poiché sarebbe una violazione del codice deontologico al cui rispetto come professionisti siamo tenuti. Avremo il piacere di rispondere discrezionalmente ai quesiti purché di carattere generale e non particolareggiato. Non sono ammessi commenti violenti, offensivi, pubblicitari (spam) o che in altro modo violino una legge od un diritto. Lo spazio commenti è aperto alla manifestazione del pensiero dei lettori che sono invitati a fare buon uso del proprio diritto. Se è vero che “tutti hanno diritto di manifestare liberamente il proprio pensiero” altrettanto vero è che l'autore del commento è responsabile del suo contenuto.

Attenzione!! Commentando dichiari di accettare l'informativa di questo sito.



Additional comments powered by BackType